Naim píše:
A taktiež nevie niekto kedy vlastne katolícka cirkev uvoľnila tento "zákaz" prekladať písmo do iných jazykov? Akosi som konkrétne o tom nič nenašiel, len info o postupných prekladoch Biblie počas 20. storočia do iných jazykov.
nebolo čo zrušiť... žiaden zákaz prekladu Biblie do iných jazykov než latinčina, Cirkev nevydala, a teda nemala ani čo zrušiť. Sú to len také mýty, že Cirkev taký zákaz vydala, ale keď sa šíriteľov takých mýtov pýtaš, nech ti ukážu dokument, v ktorom by Cirkev taký zákaz vydala, tak ti nič nevedia ukázať, rovnako ako žiaden dokument, kde by to rušila, lebo proste taký zákaz nebol... - resp. tie mýty pochádzajú cca. z prelomu 19. a 20. storočia a sú založené len na dezinterpretácii čohosi ohľadom Innocenta III., ale to je len zjavná dezinterpretácia, keďže on netvrdil to, čo by mu tie mýty chceli pripísať - a preklady sa robili, ako aj sám spomínaš nejaké, a sa aj mohli používať, ak mali Cirkevné schválenie, čo mnohé mali. Na indexe síce boli niektoré preklady, ale len tie, ktoré nemali cirkevné schválenie. No preklady sa robili bežne aj pred tým 20tym storočím a dostávali cirkevné schválenie. Videl som už kopu všelijakých katolíckych prekladov do svetových jazykov ako angličtina, španielčina, francúzština, nemčina a i.
viď. na túto tému nejaké články, kde sa rozoberá ako to bolo aj s tým stredovekom a tým Innocentom III. atď.: